
Yes, Prophet Mohamed (PBUH) was mentioned in the Bible by name, but the question is, where is he mentioned?
As we know the Bible is written in many languages, but the first original language was Hebrew. When we read the "Song of Solomon, chapter 5 verse 16" in Hebrew it says "חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם." "Hikko Mamittakim we kullo Muhammadim Zehdoodeh wa Zehraee Bayna Jerusalem." In English its translation is "His mouth is most sweet: yea he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend. O daughters of Jerusalem." (1)Song of Solomon 5:16.
The Hebrew version mentioned Muhammadim, but is this Prophet Mohamed(PBUH)? In Hebrew the word God is "Elohim" which is the plural form. The "IM" at the end means plural for respect, and that is found in every language in the world today. For example in English "WE" can be used as a plural form or singular respectful form. So that "Muhammadim" means Mohamed with "IM" for singular respectful form. That was the Hebrew, but the recent English written Bibles translate the name Mohamed as only the phrase "altogether lovely", which exactly means in Arabic the name "Mohamed."
The other question that comes to mind is who changed and why the word is missing or misinterpreted. The problem in here is the writers of the Bibles did not only misinterpreted Mohamed's (PBUH) name but also have changed many other things. The first Bible the (Old testament) is written in Hebrew and mentioned Christ as "Messiah" which means ointment, and "Yeshua", then it was translated into Greek language. The Greek old testament mentioned "Christ," which means ointment in Greek. So does one have the right to translate the people's names?. It happened, the Greek and English Bible translators changed many names by translating or adding letters that have nothing to do with the names. Everyone hates when people mispronounce or translate one's name to their own languages. Anyway, Messiah never heard the words "Christ and Jesus", Simon also never heard the word "Peter." Here is another example; the cities of New York in USA, New Delhi in India, and Addis Ababa in Ethiopia, have the same meaning but can we make them unite in the same language?.
The Hebrew Bible, Arabic written Bibles and the Islamic Koran has the exact pronunciation of the names but why the Greek and Latin Bibles don't? I think it is just the authors' desire to change. The fact that names have been changed, many words of God have been removed, and opinions have been added in the Bible to meet the daily life situations.
Today, there are more than 24,000 different Bibles in the world, and translated into more than 2000 languages but none of them agree one another, so which one is correct?
In another way, when the Greeks changed the names many Latin speakers understood it that way because they did not have or understand the Hebrew. The other bizarre thing is the Jews have also changed the original Hebrew Bible (The Old Testament,) and the old Bibles are kept in Museums and Archives.
Here is a video that shows some of the names of the Prophets that have been changed from Hebrew to Greek and then to English, and also the way it is used today. (3).
Hebrew "Messiah." Greek "Chtistos." Arabic "Massih." English "To anoint, to rub." Today "Christ."
Hebrew "Simon (kifas)." Greek "Petrous." English "Rock or Stone." Today "Peter."
Hebrew "Yohishwa, or Yeshua." Greek "Joshuwa or Joshua." English "Josh or Joshua."
Hebrew "Daoud." Arabic "Da'uud." English "David."
Hebrew "Ibrahiim." Arabic "Ibrahiim." English "Abraham."
Hebrew "Isso or Issa." Arabic "Issa."
Hebrew "Musa." Arabic "Musa." English "Moses."
Hebrew "Suleman." Arabic "Suleman." English "Solomon."
Hebrew "Yaakoub." Arabic "Yaakuub." English "Jacob."
Hebrew "Yohanya." English "John (The Baptist)."
Hebrew "Yousuf." Arabic "Yusuf." English "Joseph."
Hebrew "Zakariya." Arabic "Zakariya." English "Zachery."
Hebrew "Yerusalaem." English "Jerusalem." (2).
Note: There is no “J” letter in the Hebrew language. So every name with “J” letter is not from the Hebrew Bible (language). Also the languages of Hebrew and Arabic are called Semitic languages, and most of their words have the same root.
Peace be upon all God's prophets and Messengers.
References:
(1) Song of Solomon 5:16 http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt3005.htm Please translate the bold Hebrew word מַחֲמַדִּ using the online translation services like http://freetranslation.com or http:worldlingo.com
(2) All of the names are from the Old Testament, the New Testament, and the Koran.
(3) The video is from the Islamic scholar Sheik Ahmed Deedaat (1918–2005.) South Africa.
Recommendations
If you are seeking a knowledge about the Prophet Mohamed (PBUH) please visit these links: Islamweb, Quran explorer, Ahmed Deedat (IPCI)
No comments:
Post a Comment